:: f +49 30 48099201 :: m +49 170 83 930 88|eva.goellner@bellalingua.de
Eva Göllner

Perfile Eva Göllner

La perspectiva del otro

Inmediatamente después del colegio pasé un año en Inglaterra, donde tuve mis primeras experiencias de malentendidos interculturales. Luego, durante diez años en España, he realizado estudios de campo sobre los temas interculturalidad y experiencia en el extranjero. Y nunca he conocido sólo una cultura, sino varias, que – simultáneamente y en el mismo lugar a la vez- eran muy diferentes entre sí. En Barcelona me he visto sumergida no solamente en una cultura, sino en tres: una catalana, una española y una latinoamericana. En Pamplona, he visto que uno puede ser al mismo tiempo vasco, navarro y muy conservador, pero no en el sentido político. Finalmente, en Tenerife me di cuenta que la conexión de las Islas Canarias con América Latina, en especial con Venezuela, ha suavizado el carácter de la gente y el habla (con resultados encantadores). Y finalmente, yo misma tuve que reflexionar constantemente tanto sobre mi papel como “alemana” como sobre las expectativas y asociaciones que mi nacionalidad y mi aspecto físico generaban en mis interlocutores.

Todas estas experiencias han pasado a integrarse en mi profesión y mi práctica laboral y cuando en el verano de 2012 me enteré por casualidad del curso de“Coaching Intercultural” de Interculture que se realizaba en la ciudad de Jena, me pareció la continuación lógica de un viaje que ya emprendí hace más de 30 años.

En agosto de 2013 terminé el curso con el certificado „Zertifikat interkultureller Coach“ – de enfoque sistémico constructivista y reconocido por la ECA – y en septiembre de 2015 terminé el certificado de Aprendizaje Intercultural. Realizo mis coachings y talleres en mis tres idiomas de trabajo alemán, español e inglés.

Formación

  • Coach intercultural (certificado de Interculture, Jena 2013)
  • MIC Máster en Interpretación de conferencia, Universidad de La Laguna, Tenerife, 1999
  • Diploma de Traductora en inglés y castellano, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Alemania, Departamento de Lenguas Aplicadas, FASK Germersheim
  • Formación profesional en tareas administrativas en el ámbito industrial (IHK Hagen, 1986)
  • English Proficiency University of Cambridge, England, 1982
  • Conferencias acerca de los temas más diversos:
    Ayuda al desarrollo, centrales eléctricas, cultura, congresos de formación de una empresa de multimarketing de los EEUU, consejos de administración, disposiciones, encuentros bilaterales de la cámara de médicos, enfermedades metabólicas, finanzas, informes anuales, medicina (hernias, alzheimer, medicina integral, protética, transplantación), peluquería, política social juvenil, policía, radio, religión, recogida de basura, seguridad.
  • Comités de Empresa Europeos
  • Temas de la UE, fondos de la EU y finanzas
  • Acompañamiento de interrogatorios americanos (dispositions) que se graban y luego se utilizan en los tribunales de EEUU. Los casos a los que me refiero eran violaciones de patentes en el ámbito de la industria de automoción. He interpretado la preparación de los testigos y los interrogatorios.
  • Acompañamiento de delegaciones extranjeras
  • Visitas de planta de todo tipo (entre otras varias fábricas de coches y fábricas de proveedores de la industria de automoción, plantas farmacéuticas, una planta de subestaciones, una de linóleo, una planta de tratamiento de vidrio reciclado…)
  • Interpretación de formaciones/capacitaciones de todo tipo.

Aseguramiento de la calidad

El título profesional de intérprete y de intérprete de conferencia no está reglado. Por eso soy miembro de la Asociación de intérpretes de conferencia del BDÜ y me rijo por el régimen profesional de esta asociación y garantizo lo siguiente en el contexto de mi trabajo:

  • Estoy adecuadamente cualificada como intérprete de conferencia
  • Amplío constantemente mis conocimientos generales y específicos
  • Preparo cada proyecto cuidadosamente
  • Soy consciente de mi responsabilidad
  • Trabajo en equipo con mis colegas
  • Soy muy flexible, resistente al estrés y tengo capacidades organizativas
  • Tengo una sensibilidad especial para la comunicación intercultural
  • Trato toda la información que manejo durante mi trabajo con la más alta discreción y no me beneficio de ella, aún sin haber firmado un acuerdo de confidencialidad
  • Sólo acepto encargos si estoy segura de que soy capaz de llevarlos a cabo con la debida profesionalidad

Póngase en contacto con su coach intercultural en Berlín, Alemania.

¡Espero su mensaje!

Llámeme: 030 – 480 99 201 o 0170 – 83 930 88
o utilice este formulario:

Los campos marcados con * son obligatorios.

He leído y acepto la Política de Privacidad. Confirmo que mis datos electrónicos serán registrados y almacenados exclusivamente para responder a mi solicitud y para llevar a cabo mi proyecto. Puedo retirar mi confirmación en cualquier momento para el futuro por correo electrónico a eva.goellner@bellalingua.de. Las obligaciones legales de preservar los registros no se ven afectadas.

Go to Top